雅克和他的主人
基本信息
编辑推荐
最细腻真挚的文字,最鲜明震撼的观念,让您深切体悟不能承受的生命之轻!
·独家中文简体字版权
·北京、南京、上海翻译大家联手
·作者特别指定、根据2002年最新修订法文版全新翻译
米兰·昆德拉(1929-)
·小说家,出生于捷克斯洛伐克布尔诺;自1975年起,一直在法国定居。
·长篇小说《玩笑》、《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》,原作以捷克文写成。
·最近出版的长篇小说《慢》、《身份》和《无知》,还有随笔集《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》,原作以法文写成。
·《雅克和他的主人》,系作者戏剧代表作。本书译者郭宏安,著名译作还有《红与黑》(司汤达)、《恶之花》(波德莱尔)。
内容简介回到顶部↑
我自己也有过对地去某一作品进行自由改编的经验。那是在七十年代初期,我仍在布拉格时,我支笔根据狄德罗的《宿命论者雅克》写了一出新编戏剧。狄德罗对于我是自由精神、理性精神、批判精神的化身,那时我正经历着的对狄德罗的苦恋,是一种对西方的怀念(俄罗斯军队对我国的占领在我眼里代表了一种强行实施的反西方化)。但是,事情总是在不停地改变着它们的意义:今天我会说,狄德罗对于我是小说艺术第一时的化身,我的剧本是对早先小说家所熟悉的某些原则的赞扬;同时,这些原则于我是十分宝贵的……
每一个读者都能立即发现,那里有一些在狄德罗笔下不可设想的句子;十八世纪是乐观主义的世纪,我的世纪已不再是了,我本人更不是乐观主义者,在我的笔下,主人与雅克忘乎所以地大讲特讲特讲在启蒙时代难以想象的阴郁的荒唐话。
[
每一个读者都能立即发现,那里有一些在狄德罗笔下不可设想的句子;十八世纪是乐观主义的世纪,我的世纪已不再是了,我本人更不是乐观主义者,在我的笔下,主人与雅克忘乎所以地大讲特讲特讲在启蒙时代难以想象的阴郁的荒唐话。
[
作译者回到顶部↑
本书提供作译者介绍
米兰:昆德拉(1929—).
小说家,出生于捷克斯洛伐克布尔诺;自1975年起,在法国定居。
长篇小说《玩笑》,《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》,原作以捷克文写成。..
最近出版的长篇小说《慢》、《身份》和《无知》,还有随笔集《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》,原作以法文写成。
《雅克和他的主人》,系作者戏剧代表作。...
.. << 查看详细
小说家,出生于捷克斯洛伐克布尔诺;自1975年起,在法国定居。
长篇小说《玩笑》,《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》,原作以捷克文写成。..
最近出版的长篇小说《慢》、《身份》和《无知》,还有随笔集《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》,原作以法文写成。
《雅克和他的主人》,系作者戏剧代表作。...
.. << 查看详细
目录回到顶部↑
一种变奏的导言
雅克和他的主人
关于变奏艺术的变奏
戏谑性改编
关于剧本的作者按
[
雅克和他的主人
关于变奏艺术的变奏
戏谑性改编
关于剧本的作者按
[
书摘回到顶部↑
第六场
主人我的遭遇在继续,结局是很可怕的。是一场遭遇所能有的最坏的结局……
雅克一场遭遇最坏的结局是什么呢?
主人想一想
雅克我想一想……一场遭遇最坏的结局是什么呢?我的遭遇,先生,也是远远没有结束。我失去了童贞,我发现了最好的朋友。我太幸福了,就出去喝了个烂醉,我父亲痛打了我一顿,一支部队从当地经过,我一气之下参了军,打了一仗,膝上中了一弹,人家把我放在大车上,在一个破旧的小屋子前停下,一个女人站在门口……
主人你已经给我讲过了。
雅克您还要打断我?
主人好好,继续讲。
雅克不讲了。我可不愿意老是被打断。
主人(生气地)好极了。我们继续走一段路吧……我们还有很长的一段路要走呢……仁慈的上帝啊,我们怎么没有骑马?
雅克您忘了我们是在舞台上。舞台上怎么会有马!……
主人为了一个可笑的戏,我得徒步走路。虚构我们的大师原本是给了我们马的!
雅克当太多的在师虚构我们的时候,我们就会面临这样的风险。
主人我常常自问,雅克,我们是不是好的虚构。你认为人家很好地虚构了我们吗?
雅克先生,您这个“人家”是指谁?是天上的那一位吗?
主人天上写着我们的故事,地上才有人写,我纳闷,他究竟写得好不好。起码他还得有点儿才能吧?
雅克如果他没有才能,他不会写的。
主人什么?
雅克我说如果他没有才能,他不会写的。
主人(大笑)你刚刚证明你不过是个仆人而已。你认为每个写作的人都有才能吗?有一天来拜访虚构我们的大师的那位青年诗人怎么样呢?
主人我的遭遇在继续,结局是很可怕的。是一场遭遇所能有的最坏的结局……
雅克一场遭遇最坏的结局是什么呢?
主人想一想
雅克我想一想……一场遭遇最坏的结局是什么呢?我的遭遇,先生,也是远远没有结束。我失去了童贞,我发现了最好的朋友。我太幸福了,就出去喝了个烂醉,我父亲痛打了我一顿,一支部队从当地经过,我一气之下参了军,打了一仗,膝上中了一弹,人家把我放在大车上,在一个破旧的小屋子前停下,一个女人站在门口……
主人你已经给我讲过了。
雅克您还要打断我?
主人好好,继续讲。
雅克不讲了。我可不愿意老是被打断。
主人(生气地)好极了。我们继续走一段路吧……我们还有很长的一段路要走呢……仁慈的上帝啊,我们怎么没有骑马?
雅克您忘了我们是在舞台上。舞台上怎么会有马!……
主人为了一个可笑的戏,我得徒步走路。虚构我们的大师原本是给了我们马的!
雅克当太多的在师虚构我们的时候,我们就会面临这样的风险。
主人我常常自问,雅克,我们是不是好的虚构。你认为人家很好地虚构了我们吗?
雅克先生,您这个“人家”是指谁?是天上的那一位吗?
主人天上写着我们的故事,地上才有人写,我纳闷,他究竟写得好不好。起码他还得有点儿才能吧?
雅克如果他没有才能,他不会写的。
主人什么?
雅克我说如果他没有才能,他不会写的。
主人(大笑)你刚刚证明你不过是个仆人而已。你认为每个写作的人都有才能吗?有一天来拜访虚构我们的大师的那位青年诗人怎么样呢?

点击看大图
加载中...
