逃离
基本信息
内容简介回到顶部↑
逃离,或许是旧的结束。或许是新的开始。或许只是一些微不足道的瞬间,就像看戏路上放松的脚步,就像午后窗边怅然的向往。
卡拉,十八岁从父母家出走,如今又打算逃脱丈夫和婚姻;
朱丽叶,放弃学术生涯,毅然投奔在火车上偶遇的乡间男子;
佩内洛普,从小与母亲相依为命,某一天忽然消失得再无踪影;
格雷斯,已然谈婚论嫁,却在一念之间与未婚夫的哥哥出逃了一个下午……
一次次逃离的闪念,就是这样无法预知,无从招架,或许你早已被它们悄然逆转,或许你早已将它们轻轻遗忘。
卡拉,十八岁从父母家出走,如今又打算逃脱丈夫和婚姻;
朱丽叶,放弃学术生涯,毅然投奔在火车上偶遇的乡间男子;
佩内洛普,从小与母亲相依为命,某一天忽然消失得再无踪影;
格雷斯,已然谈婚论嫁,却在一念之间与未婚夫的哥哥出逃了一个下午……
一次次逃离的闪念,就是这样无法预知,无从招架,或许你早已被它们悄然逆转,或许你早已将它们轻轻遗忘。
作译者回到顶部↑
本书提供作译者介绍
艾丽丝•门罗(Alice Munro,1931- ),加拿大著名女作家。以短篇小说闻名全球,入选美国《时代周刊》“世界100名最有影响力的人物”。1931年出生于安大略省。长期居住于荒僻宁静之地,逐渐形成以城郊小镇平凡女子的平凡生活为主题的写作风格。故事背景大多为乡间小镇及其邻里,故事人物和现实中人并无二致,亦经历出生与死亡、结婚与离异。但泥土芳香的文字背后,却是对成长疼痛与生老病死等严肃话题浓墨重彩的描写。细腻优雅、不施铅华的文字和简洁精致、宽广厚重的情节,常常给人“于无声处听惊雷”.. << 查看详细
目录回到顶部↑
逃离
机缘
匆匆
沉寂
激情
侵犯
播弄
法力
译后记
机缘
匆匆
沉寂
激情
侵犯
播弄
法力
译后记
媒体评论回到顶部↑
她是我们这个时代最伟大的短篇小说作家。——A.S.拜雅特(《隐之书》作者,布克奖得主)
[/br]
被中断的人生、岁月的痕迹、生命的残酷……艾丽丝•门罗达到了无以伦比的高度。——《纽约时报》(美)
[/br]
每读艾丽丝•门罗的小说,便知道生命中曾经疏忽遗忘太多事情。——布克国际奖评语
[/br]
令人难以忘怀的作品:语言精细独到,情节朴实优美,令人回味无穷。——吉勒奖评语
[/br]
超越乔伊斯,力压契诃夫,每个故事中都是一个丰沛的人生。——《波士顿环球报》(美)
[/br]
她的分析、感觉与思想的能力,在准确性上达到了普鲁斯特的高度。——《新政治家》(英)[/br]
我们时代的契诃夫,且其文学生命将延续得比她大多数的同时代人都长。——辛西娅•奥齐克(美国女作家)
[/br]
[/br]
被中断的人生、岁月的痕迹、生命的残酷……艾丽丝•门罗达到了无以伦比的高度。——《纽约时报》(美)
[/br]
每读艾丽丝•门罗的小说,便知道生命中曾经疏忽遗忘太多事情。——布克国际奖评语
[/br]
令人难以忘怀的作品:语言精细独到,情节朴实优美,令人回味无穷。——吉勒奖评语
[/br]
超越乔伊斯,力压契诃夫,每个故事中都是一个丰沛的人生。——《波士顿环球报》(美)
[/br]
她的分析、感觉与思想的能力,在准确性上达到了普鲁斯特的高度。——《新政治家》(英)[/br]
我们时代的契诃夫,且其文学生命将延续得比她大多数的同时代人都长。——辛西娅•奥齐克(美国女作家)
[/br]
书摘回到顶部↑
[h2][span class="number_z"]1[/span]正文 摘选一[/h2][div class="cont_explain"]两个侧面彼此相对。其中之一是一头纯白色小母牛脸的一侧,有着特别温柔安详的表情,另外的那个则是一个绿面人的侧面,这人既不年轻也不年老,看来像是个小公务员,也许是个邮差——他戴的是那样的制帽。他嘴唇颜色很淡,眼白部分却闪闪发亮。一只手,也许就是他的手,从画的







点击看大图
加载中...
