Microsoft SQL Server 2000技术内幕
基本信息
- 原出版社: Microsoft Press
- 作者: [美]Kalen Delaney [作译者介绍]
- 译者: 莱恩工作室
- 丛书名: Microsoft程序设计系列
- 出版社:北京大学出版社
- ISBN:7301051298
- 上架时间:2003-7-28
- 出版日期:2002 年12月
- 开本:16开
- 页码:960
- 版次:1-1
- 所属分类:
计算机 > 数据库 > SQL Server
合作专区 > 微软技术图书 > 微软数据库
编辑推荐
本书包含的主题内容有:评价、基础结构和工具集、计划和部署、数据库、文件、表和数据、内置的开发工具、查询处理技术、内部结构、与其他工作的集成。
配套光盘包括:Microsoft SQL Sevrver2000企业版的120天评价板、本书可搜索的电子版本、示例脚本、技术文档和有关文章、工具和实用程序。
内容简介回到顶部↑
学习如何将世界级的知识管理功能和伸缩性转变成实际的效果
通过学习本书对SQL Server 2000引擎的正式指导,您可以掌握目前首选的关系数据库管理系统(RDBMS)的内部工作方式。本书是由著名作家与产品开发小组成员共同编写的,对于那些需要了解SQL Server内部结构如何影响应用程序的开发和功能的读者来说,这都是一本必备和必读之书。本书广泛、深入地介绍了关于最新的产品增强和更新安装、管理及开发服务等内容。通过阅读本书,可以帮助您理解如何创建高性能的数据仓库、事务处理和决策支持的应用程序,以适应您面临的各种新的挑战。
通过学习本书对SQL Server 2000引擎的正式指导,您可以掌握目前首选的关系数据库管理系统(RDBMS)的内部工作方式。本书是由著名作家与产品开发小组成员共同编写的,对于那些需要了解SQL Server内部结构如何影响应用程序的开发和功能的读者来说,这都是一本必备和必读之书。本书广泛、深入地介绍了关于最新的产品增强和更新安装、管理及开发服务等内容。通过阅读本书,可以帮助您理解如何创建高性能的数据仓库、事务处理和决策支持的应用程序,以适应您面临的各种新的挑战。
作译者回到顶部↑
本书提供作译者介绍
Kalen Delaney自从1987年以来一直在广泛在使用Microsoft SQL Sevrver,并且她的培训课程得到了世界范围的认可,作为《SQL Server》杂志的专栏作家及其他计算机期刊的长期作者,她为Microsoft及春自己的培训和咨询业务开发了一些培训材料。她目前居住在美国西部的华盛顿州。
.. << 查看详细
.. << 查看详细
目录回到顶部↑
前言
第一部分 概述
第一章 microsoft sql server的演变过程:从1989年到2000年
1.1 sql server:初期阶段
1.2 ron的故事
1.3 kalen的故事
1.4 microsoft sql server的发布
1.5 开发角色的演变
1.6 os/2和友好的攻击
1.7 sql server 4.2
1.7.1 即将发布的os/2 2.0
1.7.2 4.2版本的发布
1.8 用于windows nt的sql server
1.9 成功带来的巨大变化
1.10 合作开发的结束
1.11 管理sql95
1.12 下一版本
1.13 sphinx的秘密
1.14 新世纪的软件
第一部分 概述
第一章 microsoft sql server的演变过程:从1989年到2000年
1.1 sql server:初期阶段
1.2 ron的故事
1.3 kalen的故事
1.4 microsoft sql server的发布
1.5 开发角色的演变
1.6 os/2和友好的攻击
1.7 sql server 4.2
1.7.1 即将发布的os/2 2.0
1.7.2 4.2版本的发布
1.8 用于windows nt的sql server
1.9 成功带来的巨大变化
1.10 合作开发的结束
1.11 管理sql95
1.12 下一版本
1.13 sphinx的秘密
1.14 新世纪的软件
评论交流
共有16人开贴评论 19人参与评论 16人参与打分 查看
评价等级:
发表于:2005-10-8 23:38:00
第6章的第1页发现3个错误,第7章的前3页发现3个错误:
P221 第1段第3行:
英 文:Tables are at the heart of ……
书中翻译:表通常是…………的核心。
正确翻译:表是…………的核心。
P221 第1段倒数第2行:
英 文:Calling it a base table also distinguishes the table from a view, a virtual table that's an internal query referencing one or more base tables.
书中翻译:……为了区别视图中的表——虚拟表……
正确翻译:……为了区别于视图,视图是一种虚拟表……
P221 倒数第1段第1行:
英 文:So much for the 30-second database design primer.
书中翻译:让我们先看一看数据库的设计。
正确翻译:关于数据库设计的快速介绍到此为止。
说 明:在《SQL Server 7.0 技术内幕》中,这句话翻译也不对,好象是翻译成了“市面上已经有很多30秒速成的设计入门书了”。
P313 倒数第 6 行:
英 文:Brainteasers about writing a SELECT statement to perform some tricky task often appear in database publications.
书中翻译:…………的难题常常出现在数据库的发布方面。
正确翻译:…………的难题常常出现在数据库的出版物中。
看不出这里的publications跟发布有什么关系
P314 倒数第 2 行:
英 文:Because the treatment of generic SQL in this book is, by design, far from complete, please see Appendix D for suggestions on further reading, .......
书中翻译:因为本书介绍的是常规的SQL,所以要想了解完整详细的信息,请参见……
正确翻译:本书对常规SQL的介绍是远远不够完整的(本书的编写思路就是这样),进一步的阅读材料请参见……
说 明:书中的翻译刚好相反。
P315 第3行:
英 文:The power of the SQL language begins to reveal itself when you limit the information to be returned to specified ranges.
书中翻译:……SQL 语言的能力就会开始自我体现。
正确翻译:……SQL 语言的能力就会开始体现出来了。
说 明:reveal itself翻译成“自我体现”,太生硬了。
P221 第1段第3行:
英 文:Tables are at the heart of ……
书中翻译:表通常是…………的核心。
正确翻译:表是…………的核心。
P221 第1段倒数第2行:
英 文:Calling it a base table also distinguishes the table from a view, a virtual table that's an internal query referencing one or more base tables.
书中翻译:……为了区别视图中的表——虚拟表……
正确翻译:……为了区别于视图,视图是一种虚拟表……
P221 倒数第1段第1行:
英 文:So much for the 30-second database design primer.
书中翻译:让我们先看一看数据库的设计。
正确翻译:关于数据库设计的快速介绍到此为止。
说 明:在《SQL Server 7.0 技术内幕》中,这句话翻译也不对,好象是翻译成了“市面上已经有很多30秒速成的设计入门书了”。
P313 倒数第 6 行:
英 文:Brainteasers about writing a SELECT statement to perform some tricky task often appear in database publications.
书中翻译:…………的难题常常出现在数据库的发布方面。
正确翻译:…………的难题常常出现在数据库的出版物中。
看不出这里的publications跟发布有什么关系
P314 倒数第 2 行:
英 文:Because the treatment of generic SQL in this book is, by design, far from complete, please see Appendix D for suggestions on further reading, .......
书中翻译:因为本书介绍的是常规的SQL,所以要想了解完整详细的信息,请参见……
正确翻译:本书对常规SQL的介绍是远远不够完整的(本书的编写思路就是这样),进一步的阅读材料请参见……
说 明:书中的翻译刚好相反。
P315 第3行:
英 文:The power of the SQL language begins to reveal itself when you limit the information to be returned to specified ranges.
书中翻译:……SQL 语言的能力就会开始自我体现。
正确翻译:……SQL 语言的能力就会开始体现出来了。
说 明:reveal itself翻译成“自我体现”,太生硬了。
评价等级:
发表于:2005-10-1 1:39:00
今天终于拿到书了,很兴奋,可惜刚看了几页就觉得很泄气,这种低劣的翻译水平,还把书价订得这么高,坑人。什么时候图书界也能实施召回制度?
我是从第14章开始看的:
P753: 第6行:
………………防止由一个用户进行的更改不会受到其他用户………………
这句话看了几遍也不得要领,打开英文电子书一看,意思正好颠倒了。这句话中的“不会受到”应该改成“受到”。
P755: 14.1.3节的第2行:
真正的死锁是一个 catch-22,…………
catch-22 是什么意思?上网 Google 了一下,有几百万条记录,看来这也不是什么太冷僻的词。也许翻译的人在翻译书的时候还没有学会用 Google 。但查字典总会吧。我的《英汉大词典》里的解释是:无法摆脱的困境。顺便说一下,《英汉大词典》的容量是这本书的三、四倍,(质量就不说了,根本不是一个档次),定价是148元,仅比这个书贵8元。
P756: 倒数6行:
这时查询将会被中断。
英文是At this point, the query should block。Block 应该是阻塞的意思,而且不是被动语气。
P758 中间:
SET DEADLOCK_PRIORITY LOW | NORMALY
最后一个字母 Y 是多出来的。
这种拼写错误不是个别现象,随手翻到后面,又发现一个:
P886 倒数5行: bolck
书看得很不舒服,不过100大洋花出去了,就此扔掉太可惜,先再硬着头皮念一念,顺便弄个勘误表出来。
我是从第14章开始看的:
P753: 第6行:
………………防止由一个用户进行的更改不会受到其他用户………………
这句话看了几遍也不得要领,打开英文电子书一看,意思正好颠倒了。这句话中的“不会受到”应该改成“受到”。
P755: 14.1.3节的第2行:
真正的死锁是一个 catch-22,…………
catch-22 是什么意思?上网 Google 了一下,有几百万条记录,看来这也不是什么太冷僻的词。也许翻译的人在翻译书的时候还没有学会用 Google 。但查字典总会吧。我的《英汉大词典》里的解释是:无法摆脱的困境。顺便说一下,《英汉大词典》的容量是这本书的三、四倍,(质量就不说了,根本不是一个档次),定价是148元,仅比这个书贵8元。
P756: 倒数6行:
这时查询将会被中断。
英文是At this point, the query should block。Block 应该是阻塞的意思,而且不是被动语气。
P758 中间:
SET DEADLOCK_PRIORITY LOW | NORMALY
最后一个字母 Y 是多出来的。
这种拼写错误不是个别现象,随手翻到后面,又发现一个:
P886 倒数5行: bolck
书看得很不舒服,不过100大洋花出去了,就此扔掉太可惜,先再硬着头皮念一念,顺便弄个勘误表出来。
评价等级:



发表于:2006-11-28 13:49:00
可以看看《SQL Server 数据库开发经典案例解析》这本书,很不错
http://www.china-pub.com/computers/common/info.asp?id=734705
有电子试读,大家最好先对比一下
经典的开发案例,精彩的需求分析
本书特色:
重点突出:紧贴行业特点,需求分析详尽,着重讲解数据库设计。
通用性强:模块清晰,代码规范,具有很好的可移植性。
结构清晰:关键步骤的讲解详细,学习目标明确。
实用性强:本丛书附书光盘附有完整源代码,可供读者积累工作经验,也可供计算机相关专业教师指导学生毕业设计之用。
本书以进销存管理系统、人力资源管理系统、生产管理系统、财务管理系统、酒店管理系统、图书馆管理系统、医院管理系统、教务管理系统等多个当今最为热门的管理信息系统为例子,详细地介绍了这些系统的需求分析及管理信息系统开发的过程和方法。对项目背景、业务需求分析、功能需求分析、数据库需求分析、数据库建模、系统开发、系统编译及系统发行等过程进行了详细的讲解。 本书实例的实用性非常强,读者从中可以迅速了解相应实例的行业特点和用户需求,成为行业专家;同时还可以全面掌握开发管理信息系统的过程和方法。同时从书提供了所有系统完整的数据库建库脚本,读者在实际的工作中可以直接使用并在此基础上进行补充,从而可以大大减少系统数据库设计的工作量和时间。
进销存管理系统
人力资源管理系统
生产管理系统
财务管理系统
酒店管理系统
图书馆管理系统
医药管理系统
教务管理系统
......
http://www.china-pub.com/computers/common/info.asp?id=734705
有电子试读,大家最好先对比一下
经典的开发案例,精彩的需求分析
本书特色:
重点突出:紧贴行业特点,需求分析详尽,着重讲解数据库设计。
通用性强:模块清晰,代码规范,具有很好的可移植性。
结构清晰:关键步骤的讲解详细,学习目标明确。
实用性强:本丛书附书光盘附有完整源代码,可供读者积累工作经验,也可供计算机相关专业教师指导学生毕业设计之用。
本书以进销存管理系统、人力资源管理系统、生产管理系统、财务管理系统、酒店管理系统、图书馆管理系统、医院管理系统、教务管理系统等多个当今最为热门的管理信息系统为例子,详细地介绍了这些系统的需求分析及管理信息系统开发的过程和方法。对项目背景、业务需求分析、功能需求分析、数据库需求分析、数据库建模、系统开发、系统编译及系统发行等过程进行了详细的讲解。 本书实例的实用性非常强,读者从中可以迅速了解相应实例的行业特点和用户需求,成为行业专家;同时还可以全面掌握开发管理信息系统的过程和方法。同时从书提供了所有系统完整的数据库建库脚本,读者在实际的工作中可以直接使用并在此基础上进行补充,从而可以大大减少系统数据库设计的工作量和时间。
进销存管理系统
人力资源管理系统
生产管理系统
财务管理系统
酒店管理系统
图书馆管理系统
医药管理系统
教务管理系统
......
| 我要写评论 |
| 查看所有评论交流(共16条) |








点击看大图




加载中...

